@article{oai:lib.sugiyama-u.repo.nii.ac.jp:00003566, author = {樋口, 謙一郎 and HIGUCHI, Ken'ichiro}, issue = {54}, journal = {椙山女学園大学研究論集 : 人文科学篇・社会科学篇・自然科学篇, Journal of Sugiyama Jogakuen University. Humanities, Social sciences, Natural sciences}, month = {Mar}, note = {This paper describes and analyses the translation activities of literary works attempted by Hungarian diplomatic authorities during the Korean War (1950–1953), based on diplomatic documents in the National Archives of Hungary (Magyar Nemzeti Levéltár = MNL).1 Hungary was one of the countries that immediately recognised the DPRK (Democratic People’s Republic of Korea). Soon after the establishment of the DPRK government on 9 September 1948, the Second Hungarian Republic recognised the DPRK on 11 November 1948 as the sole legal sovereign entity of the entirety of Korea. There is a general perception that the DPRK is a strictly closed regime, and the DPRK’s international cultural relations in those early years have been reported only in fragments. However, today, the DPRK maintains diplomatic relations with about 160 countries, and this fact requires researchers to seek more information without bias. To date, there has been little information on how the DPRK’s cultural relations with other countries might be known generally, especially from the early days of the nation’s establishment to the Korean War period (1945–1953). The DPRK side’s materials are often regime—and propaganda-oriented, and it may be difficult to accurately capture the real picture of DPRK’s cultural exchanges. However, Hungarian diplomatic documents show a more continuous and intense cultural relationship with the DPRK. Simultaneously, there is significantly less knowledge about the DPRK’s language policy and language communication with the DPRK than that of other countries. Needless to say, this is partly due to the closed nature of the regime; however, it may also result from a shortage of interest in the language policy of other countries towards the DPRK. This may also result in biased knowledge about the DPRK’s linguistic culture, and here, researchers also must attempt to reveal an accurate picture of the country’s linguistic culture by making full use of a variety of sources.}, pages = {77--86}, title = {The Korean Literature Translation Project Planned by Hungarians during the Korean War : A Study Based on MNL Materials}, year = {2023} }